داخلی
»مطالب کتابداری
»سخن هفته
لیزنا، دکتر علیرضا نوروزی، فوق دکترای علم اطلاعات و ارتباطات و مدرس سابق دانشگاه تهران و دانشگاه قم: در زبانهای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی واژه کتاب، کتابخانه، و کتابدار پذیرفته شده است و تقریباً شبیه هم هستند. بر این اساس، برای رشتهای که به مطالعه کتاب و کتابخانه میپردازد واژه (Bibliotheconomie) به معنای «کتابخانهشناسی» یا «کتابخانهداری» به کار میبرند، البته با کمی تغییر آکسان و تلفظ. در زبان انگلیسی نیز (Library Science / Librarianship) به معنای «علم کتابخانه» یا «کتابداری» یا «کتابخانهداری» به کار میرود. در تمام جهان دانشجوی رشته کتابداری برای استخدام در یک کتابخانه یا یک مرکز اطلاعات یا آرشیو (در سازمانها، شرکتها، دانشگاهها و نهادهای مختلف) پرورش داده میشود. با این تعریف کلی از رشته کتابداری، به نظر میرسد که هیچ نامی نمیتواند جای واژه «کتابداری» یا «کتابخانهداری» را بگیرد.
بحث تغییر نام رشته کتابداری در ایران به ویژه در سطح دانشجویان کارشناسی و کتابداران با تحصیلات کارشناسی دهههاست که مطرح است. به نظر من مشکل اصلی رشته کتابداری (کتابخانهداری) در ایران نام آن نیست و با تغییر نام مشکل رشته کتابداری حل نخواهد شد؛ زیرا جامعه برای کتاب و کتابخانه و کتابخوانی ارزش چندانی قائل نیست، و این را از وضعیت مطالعه و کتابخوانی و کتابخانههای عمومی و آموزشگاهی کشور میتوان دریافت.
به نظر من مشکل رشته کتابداری، محتوای درسهای این رشته، عدم توجه به نیاز جامعه، و فقدان اساتید برجسته با دانش روزآمد در حوزههای جدید کتابداری و اطلاعرسانی است و نه صرفاً نام رشته. البته نظام متمرکز تدوین دروس و شرح دروس از سوی وزارت علوم نیز مزید بر علت شده است که دست گروهها را تا حدودی بسته است.
من معتقدم که بر اساس بازار کار و نیاز جامعه بایستی پارادایمهای موضوعی رشته کتابداری را عوض کرد. بنابراین، لازم است که گرایشها و رشتههای جدید (مانند: مدیریت دانش، اطلاعات و ارتباطات، علم و فناوری اطلاعات، هوشمندی رقابتی، و ...) متناسب با نیاز کنونی جامعه بر مبنای رشته کتابداری ایجاد شود. من فکر میکنم اگر «محتوا» عوض شود، «نام» رشته هم خودبهخود عوض میشود؛ و رشته کتابداری میتواند به این واسطه «بازار کار» بیشتری را بهدست آورد.
بر این باورم که «تغییر نام» صرفاً یک «تغییر لباس» و «تغییر ظاهر» است. آیا با تغییر لباس یک پزشک عمومی با دانش قدیمی، متخصص قلب خواهد شد که بتواند قلب تپنده جامعه خود را به درستی هدایت کند. وقتی که او فاقد اطلاعات و بیمحتواست، نام جدید برای او هیچ سودی نخواهد داشت. جز این است که در کوتاهترین زمان ممکن دست او برای همه رو میشود و همه میفهمند که این همان فرد قبلی است فقط تغییر نام و تغییر ظاهر داده است. پس به محتوا بیاندیش!
برخی از کتابداران پیشنهاد کردند که کتابداری به «مدیریت اطلاعات» تغییر نام داده شود. به نظر میرسد که اصطلاح از مد افتادهی «مدیریت اطلاعات» مشکل کتابداران را حل نمیکند، وقتی که محتوا همان محتوای سی سال پیش است و متاسفانه برخی مدرسان حتی جزوههای قدیمی خود را سالی یکبار مرور نمیکنند که مطالب جدیدی به آن اضافه نمایند. اصطلاح «مدیریت اطلاعات» سالهاست که توسط حوزه علم مدیریت هم کمتر به کار میرود و از مد افتاده است. در ثانی چه لزومی دارد که کتابداری آویزان علم مدیریت شود؟ در همه کشورها از اصطلاح «مدیریت دانش» برای این منظور استفاده میشود. تصمیمگیرندگان اگر اصطلاح «مدیریت دانش و کتابداری» یا «دانششناسی و کتابداری» را انتخاب کنند شاید بهتر باشد تا «مدیریت اطلاعات». البته بایستی به این نکته نیز توجه داشت که بعد از 40 سال «کتابداری» به عنوان یک رشته در ایران پذیرفته شده است. اگر قرار باشد نام آن عوض شود، حداقل 10 تا 20 سال باید صبر کرد تا نام جدید در جامعه جا بیافتد و چه بسا هرگز جا نیافتد و کتابداران دوباره درخواست تغییر نام کنند.
قابل یادآوری است که در تغییر نام بایستی به افکار عمومی مردم ایران و رفتار اجتماعی آنها نیز توجه داشت. به طور حتم شما مثالهای زیادی از تغییر نام در این کشور سراغ دارید؛ برای نمونه: نام محله «گیشا» در تهران اگرچه به «کوی نصر» تغییر شده است اما بعد از سی سال از انقلاب هنوز مردم تهران میگویند «گیشا». جالب است که «میدان حسنآباد» که پس از انقلاب به «میدان ۳۱ شهریور» تغییر داده شد، سرانجام دوباره به «میدان حسنآباد» تغییر نام داد. یا نام شهر کرمانشاه که بعد از انقلاب به باختران تغییر داده شد، در نهایت دوباره به نام سابق برگشت. مثالها زیاد هستند و چه بسا بعد از چند دهه دولت به ناچار مجبور شده است که نام قبلی را دوباره برگرداند.
به نظر من محتوای دروس یک رشته برای آینده شغلی و حرفهای دانشجویان مهم است. بنابراین باید متناسب با ادبیات روز، و مبتنی بر نیازهای کنونی جامعه باشد و موجب رضایت خاطر دانشجویان شود. البته قابل یادآوری است که دانشجوی رشته کتابداری در ایران بیشتر برای استخدام در کتابخانههای دانشگاهی استخدام میشود و به کتابخانههای عمومی و آموزشگاهی و کتابخانههای شرکتها و سازمانها اصلاً توجه نمیشود. اگر از یک دانشجوی کتابداری بپرسید که برای سازماندهی کارتهای ویزیت مشتریان یک شرکت و کسانی که با شرکت در ارتباط هستند چه کار باید کرد، به طور حتم جواب خواهد داد که نمیدانم؛ مگر کارتهای ویزیت را هم گردآوری و سازماندهی میکنند! به نظر من مقطع کارشناسی، در واقع مقطع اصلی و سنگ زیربنای رشته کتابداری است و دروس این مقطع باید بر اساس نیازهای جامعه تغییر داده شوند و تا جایی که امکان دارد روی دانشجویان این مقطع کار کرد؛ زیرا همه اینها به دوره کارشناسی ارشد و دکترا راه پیدا نمیکنند. برای تایید این گفته جواب چند پرسش را برای خوانندگان باز میگذارم: چند درس در حوزه کتابخانههای عمومی داریم؛ چند درس در مورد کتابخانه آموزشگاهی داریم؟ چند درس در مورد نقش مرکز اطلاعات و کتابخانه در شرکتها و سازمانها داریم؟ پس بیدلیل نیست اگر وزارت آموزش و پرورش یا نهاد کتابخانههای عمومی کشور اعلام کنند که کتابداران تحصیلکرده دانشگاهی به درد کتابخانههای عمومی و آموزشگاهی نمیخورند و باید دوباره آموزش داده شوند. به این ترتیب رشته کتابداری مورد بیمهری قرار میگیرد. البته طی سالهای اخیر، نهاد کتابخانههای عمومی کشور رویکرد بازتری برای استخدام فارغالتحصیلان کتابداری در پیش گرفته است.
در پایان شاید ذکر این نکته جالب توجه باشد که عنوان دکترای من «علم اطلاعات و ارتباطات» است. چند سال است که در جواب عامه مردم، راننده تاکسیها، افراد کمسواد و بیسواد، و حتی تحصیلگردگان برجسته در کشورهای مختلف، وقتی از من میپرسند: رشته شما چیست؟ میگویم: «علم اطلاعات و ارتباطات». خیلی راحت این دو واژه را درک میکنند (درست یا غلط نمیدانم)، سکوت میکنند و مرا سؤال پیچ نمیکنند. شاید هم فکر میکنند عنوان «اطلاعات و ارتباطات» را درک میکنند.
نوروزی، علیرضا. «تغییر نام، تغییر لباس یا تغییر محتوا: کدام یک واجبتر است؟». پایگاه تحلیلی خبری لیزنا. سخن هفته شماره 36. 27 تیر 1390.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.