به گزارش لیزنا به نقل از فارس، سايت رسمي دانشگاه روچستر اعلام کرد: در اين فهرست كه به معرفي برترين آثار ترجمه شده در حوزه ادبيات و شعر مي پردازد از 19 نويسنده و 19 اثر ادبي ياد شده كه از سوي نويسندگان و شاعران كشورهاي مختلف در 12 زبان متفاوت به دبيرخانه جايزه برترين آثار ترجمه ارسال شده است.
اين دبيرخانه كه هر سال به معرفي برترين آثار ترجمه شده در حوزه شعر و ادبيات ميپردازد پيش از اين آثار متعددي را از زبانهاي مختلف به جامعه ادبي جهان معرفي كرده است.
در بخش آثار ادبي اين جايزه امثال از نويسندگاني چون «سزار آريا»، «ميكائيل آزوار»، «جورج اوليور»، «البرت كاسري»، «جني اپنبرك»، «تاو جيسون»، «رامين گري» و «اميلو لاسكانو» نام برده شده است.
«دلقك» نوشته «آلبرت كاسري» با ترجمه «آنا موسكاوسكي»، «زندگي يك كاغذ» به قلم «جورج اوليور» با ترجمه «ادوارد گواين»، «فلش كارت» نوشته «يو جين» با ترجمه «وينگ پينگ» و «ران پادگت» از جمله مهمترين آثاري است كه در ميان آثار راه يافته به مرحله نهايي اين جايزه به چشم ميخورد.
در بخش شعر، هئيت داوران اين دوره از برترينهاي ترجمه جهان از 5 اثر ياد كرده است. در اين مرحله از آثار شاعراني چون «يوجين گالويك»، « يو جين» و «آينا كاواتا» نام برده شده است.
جايزه برترين آثار ترجمه براي اولين بار در سال 2007 فعاليت خود را آغاز كرده و هر سال برترين آثار ترجمه شده از ساير زبانهاي زنده دنيا به زبان انگليسي را به مخاطبانش معرفي ميكند.
برندگان نهايي اين جايزه روز بيست و نهم آوريل سال جاري ميلادي از سوي هيأت داوران جايزه برترين آثار ترجمه 2011 از سوي اين دانشگاه انتخاب و معرفي ميشود.
برندگان اين جايزه در هر دو بخش ادبيات و شعر جايزه اي نقدي معادل 5 هزار دلار از هئيت داوران اين جايزه كه از سوي دانشگاه روچستر برگزار ميشود، دريافت خواهند كرد.