داخلی
»کتاب
تجدید چاپ شش عنوان از مجموعه داستانهای جایزه ا.هنری
به گزارش لیزنا، چاپ دوم مجموعه داستان های «تا آنگاه که مرگ جدایمان کند» ، «چرا نمی آیی با من زندگی کنی» ، « به نمایندگی از یک احمق » ، «عمیق » ، «طاووس ها » و «عطر دارچین » از برگزیدگان جایزه ا.هنری از سوی انتشارات کتاب نیستان وارد بازار نشر شد.
تا آنگاه که مرگ جدایمان کند
مجموعه داستان «تا آنجا که مرگ جدایمان کند» شامل داستانهای برگزیده جایزه ادبی اُ. هنری در سال ۱۹۹۶ است. داستانهایی که در آخرین سال سرداوری و سردبیری ویلیام آبراهامز نویسنده و منتقد ادبی آمریکایی توسط هیات داوران این جایزه انتخاب شدهاند.
۹ داستان کوتاه ترجمه شده در این مجموعه به گواهی آبراهامز، از میان تقریباً هزار داستان انتخاب شدهاند، داستانهایی که طی دوره یکساله از تابستان ۱۹۹۴ تا ۱۹۹۵ توسط نویسندگان آمریکایی در مجلات این کشور به چاپ رسیدهاند. در این پروسه انتخابی از میان هزار داستان صد داستان برای انتخاب نهایی برگزیده شدند و پس از غربال نهایی آنها، داستانهای با ارزشی حذف و نهایتاً داستانهایی برگزیده شدند که وی عنوان میکند که با شهامت به خوبیشان گواهی میدهد.
در میان داستانهای حاضر در این مجموعه آثاری از نویسندگان شناخته شده برای مخاطبان ایرانی از جمله استیون کینگ، جرج کروول اُتس و آلیسون بیکر حضور دارند و در کنار آنها نیز آثاری از ویلیام هافمن، لوسی هانیگ، آلن داگلاس، بکی هاجسنون، جولی شوماخر و تام پین حضور دارند.
داستانهای کوتاه حاضر در این مجموعه همگی با نگاه و جهانبینی فرا ملیتی و قومیتی نوشته شده است و دارای پی رنگ است که به شکلی رازآمیز در طول قصه و به تدریج جان گرفته و به مخاطب خود نشاط میبخشد.
چرا نمی آیی با من زندگی کنی؟ وقتش است
مجموعه داستان «چرا نمیآیی با من زندگی کنی؟ وقتش است» با ترجمه لیدا طرزی شامل آثار برگزیده در سال ۱۹۹۲ میشود.
این مجموعه میتواند نمایندهای از زبان فنی و درعینحال اندیشه فرازمینی انسان معاصر غرب در پرداخت داستانی به خودش نیز باشد. در داستانهای این مجموعه از طرفی انسان و روابط اجتماعی او مورد توجه مخاطب قرار گرفته است و از سوی دیگر راوی داستان از نظاممندی فکری برخوردار است که حاصل زندگی در ساختار پیچیده و فنی امروز جامعه آمریکایی است. تلاش او برای پیدا کردن معنای واقعی زندگی و معناگرایی در پس انقلاب دیجیتالی و ارتباطی در جهان معاصر است که به ساخت زندگی او انجامیده و البته نمایی از آن نیز در داستانهای این مجموعه نمود پیدا میکند.
این مجموعه بنا بر آنچه ویلیام آبراهامز، سردبیر آن در مقدمهاش عنوان کرده است؛ دربردارنده داستانهایی است که هر کدام به تنهایی میتواند نمایندهای تام و تمام از یک تفکر و مکتب زیستی باشند و از همین روست که این مجموعه از حیث تنوع و نمایندگی از سبک و سیاق زیست و تفکر زیستی یکی از قابل توجهترین مجموعههای منتشر شده این سری است.
به نمایندگی از یک احمق
مجموعه داستان «به نمایندگی از یک احمق» با ترجمه زهرا سلیمی شامل آثار برگزیده در سال ۲۰۰۰ میشود.
این مجموعه به دلیل انتشار در نخستین سال از قرن ۲۱ حائز ویژگیهای منحصر به فردی است. داستانهای این اثر تمامی در سال ۱۹۹۹ نوشته شده است که سال بسیار باشکوه و متمایزی برای دوستداران داستان کوتاه در دنیا بوده است. سالی که میتوان آن را واپسین دوره از داستاننویسی و اسلوبهای روایی کلاسیک و طلیعه ورود به دوران مدرن داستاننویسی به شمار آورد.
در این مجلد داستاننویسان شهیری چون کارور، بنکس، گوردون و ادگار صاحب اثر هستند و در کنار آنها نویسندگانی که سالها پس از انتشار این آثار توانستند نام خود را به عنوان یک داستاننویس خبره مطرح کنند نیز به چشم میخورد و همین موضوع نیز از این کتاب یک اثر قابل اعتنا و منحصر به فرد ساخته است.
داستانهای این مجموعه بنا بر آنچه در مقدمه آن عنوان شده از منظر انسجام مفهومی جاری در آنها نیز آثار متفاوت به شمار میروند و انتخاب شدن آنها توسط داورانی چون مایکل کانینگهام، پم هوستون و جورج ساندرز نیز به شکوه آنها افزوده است.
عمیق
مجموعه داستان «عمیق» شامل برگزیدگان جایزه ادبی اُ. هنری در سال ۲۰۰۱ با ترجمه لیدا طرزی است.
«عمیق» شامل هفت داستان کوتاه است که به انتخاب «لری دارک» در این کتاب قرار گرفته است و در میان نویسندگان آن اسامی قابل توجهی همچون جورج ساندرز که در سال جاری برنده جایزه ادبی من بوکر بوده است و نیز آلیس مونرو برنده جایزه نوبل ادبیات و ملقب به ملکه داستان کوتاه نیز به چشم میخورد. این آثار از میان داستانهای انگلیسی منتشر شده در مجلات ایالات متحده آمریکا در سال ۲۰۰۰ توسط دارک و گروه داوران انتخاب شده است.
وی در مقدمه دقیقی که بر این کتاب نوشته، با اشاره به اینکه سعی کرده در این مجموعه به سراغ آثار و متون غیر منتظره برای مخاطب خود برود و او را با بهترین و بینقصترین داستانهای کوتاه که ویژگی خاصی نیز دارند مواجه کند.
به گفته دارک که سرویراستار این کتاب نیز به شمار میرود، کتاب آثار منتخب جایزه ا. هنری در سال ۲۰۰۱ از انتخاب و انتشار داستانهای بسیار کوتاه به سمت انتخاب و انتشار داستانهای بلند یا به اصطلاح نوولت رفته که مجال بیشتری برای کشف ایدهها و نیز بسط طرح داستانی و روایت دارد. از سوی دیگر مشتاقان به داستان کوتاه با نگاه به داستانهای این کتاب میتوانند در معرض مواجهه با گرایش تازه در نگارش داستان کوتاه در جهان قرار گرفته و خود را نیز طبعآزمایی کنند.
طاووس ها
مجموعه داستان «طاووسها» دربرگیرنده گزیدهای از داستانهای کوتاه برگزیده جایزه ادبی اُ. هنری در سال ۱۹۸۹ است که با ترجمه لیدا طرزی منتشر شده است. این داستانها از میان آثاری انتخاب شدهاند که شانس دریافت این جایزه را در این سال داشتهاند و با انتخاب سردبیر کتاب و به رسمی صد ساله در قالب کتاب گردآوری شده است و کتاب نیستان نیز این آثار را در قالب مجموعهای صد جلدی در دست ترجمه و انتشار دارد.
در میان آثار این مجموعه میتوان نامهایی را دید که حضور آنها در آن دوران و خوانش آثاری از آنها در این کتاب میتواند در حکم راهنمایی برای چگونگی طی طریق در مسیر نویسندگی به شمار بیاید و به نوعی سیر شکلگیری اندیشه و جهان داستانی آنها را برای علاقهمندان به آنها روشن سازد. از جمله این نویسندگان میتوان به جویس کرول اوتس و چالرز دیکنسون اشاره کرد که برای مخاطبان ایرانی نیز نامهای ناشناختهای به شمار نمیروند.
این مجموعه را میتوان راوی بخشی ویژه از ادبیات و جهان آمریکایی در زمان خود تصور کرد که از منظر تنوع و افسونگری و نیز جلوهگر بودن تم و شیوه روایت بسیار با یکدیگر متفاوت هستند. در واقع این رنگارنگی جهان داستانی نویسندگان این آثار نمایی است از رنگارنگی جامعه و جهان فکری که این داستانها در آن در حال شکلگیری بوده است و نیز باور متنوع مخاطبانی که این آثار را در دست مطالعه قرار میدهند و از آن تأثیر میپذیرند.
در همین زمینه سرویراستار این کتاب به این موضوع اذعان داشته است که این آثار بدون هیچ ادعایی و با صداقتی که در محاسبات جاری هیچ راهی ندارد، تجربیاتی نادر را به تصویر کشیدهاند.
ویژگی داستانهای این مجموعه را باید در مواجهه رازآمیز آنها با مخاطبانشان جستجو کرد. جایی که در آن مخاطب نمیتواند مدعی باشد که میداند در داستان و جهان فکری نویسنده قرار است با چه مسالهای روبرو شود. هر یک از داستانهای این مجموعه به تنهایی جهانی رویایی و عجیب را پیش چشم شما قرار میدهند که تا آنی قبل از روبرو شدن با آنها دربارهشان هیچ تصوری نداشتهاید. «طاووسها» به این اعتبار کتابی است شگفت که در غافلگیر کردن مخاطب خود دست بازی دارد و هر لحظه برای او جلوهای تازه را رو میکند.
عطر دارچین
مجموعه داستان «عطر دارچین» مجموعه داستان برگزیدگان جایزه ادبی اُ. هنری در سال ۲۰۰۷ است که با ترجمه بیتا نفیسی در قالب مجموعه ترجمههای نیستان از ۹۰ جلد کتاب آثار برگزیده این جایزه منتشر شده است.
این کتاب شامل ۱۷ داستان کوتاه از نویسندگان آمریکایی سرشناس و گاه کمتر شناخته شده برای مخاطب ایرانی است که در آن سال در یکی از نشریات ادبی مشهور ایالات متحده منتشر شده و مورد توجه داوران این جایزه قرار گرفته است.
در میان این آثار میتوان به نویسندگانی چون آریل دورفمان و آلیس مونرو اشاره کرد که مخاطبان ایرانی خاطرات خوبی با نوشتههای آنان دارند و نیز نویسندگانی که شاید برای نخستین بار نام آنها به گوش مخاطبان ایرانی خورده و لذت خوانش آثاری از آنها و کشف دنیای داستانی آنان را دوچندان میکند. به ویژه اینکه بدانیم در این مجموعه تمامی ژانرهای داستاننویسی اعم از وسترن، حماسی، درام، پسامدرن، داستانی و تاریخی توسط نویسندگان طبعآزمایی شده است.
هر یک از داستانهای این مجموعه و نویسندگان آنها در آفرینش ادبی، شیوه و انگیزهای متفاوت از یکدیگر و منحصر به فرد داشتهاند. برخی از آنها از فضای داستان برای روایت و تصویرسازی از اندوه عمیق خود استفاده کردهاند و برخی دیگر برای خلق یک ژانر خاص قدم در میدان داستاننویسی گذاشتهاند.
همچنین برخی از نویسندگان در این مجموعه موضوع خود را به شکل بخشی از یک رمان و سرانجام به یک داستان کوتاه تغییر داده و برخی دیگر موقعیت زمانی داستانشان را چندین قرن به عقب میبرند تا داستانی را در پیوند با امروز در دل آن شکل دهند و وجه ممیزه همه آنها تکاپوی قابل اعتنای نویسنده برای جان دادن به داستان و یافتن شیوه مناسب و منحصر به فرد برای روایت است.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.