داخلی
»اخبار کتاب
گزارش «رهآورد جاده ابریشم» در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان
به گزارش لیزنا ببر اساس اعلام انجمن نویسندگان کودک ونوجوان، سید امیر مسعود شهرامنیا، مدیرعامل موسسه نمایشگاههای فرهنگی در این نشست گفت: چین مهمان ویژه نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در سال ۹۸ خواهد بود و این برای ما فرصت خوبی است تا بتوانیم با توجه به سیاست درهای نیمهباز فرهنگی این کشور از این فرصت نهایت استفاده را داشته باشیم.
مدیر عامل موسسه نمایشگاههای فرهنگی تصریح کرد: علیرغم سیاست نیمهباز فرهنگی چین برای ایران،علاقه ملت این کشور برای تبادلات فرهنگی با ایران، قرابتهای فرهنگی و… هنوز کتابهای ما در چین شناخته نشده است و شناخت مردم این کشور از ادبیات ما صرفاً در حد ادبیات کلاسیک است.
وی تاکید کرد: در دنیا و در سطح فرهنگی بحث مهمان ویژه مطرح است که فرصتی برای بولد شدن، ویترین شدن و دیده شدن فرهنگی ملتها در نمایشگاههای بینالمللی است. ایران تا پیش از دولت کنونی فرصتی در این زمینه نداشت اما در دولت جدید، در نمایشگاههای چهار- پنج کشور به عنوان مهمان ویژه حضور داشت و خواهد داشت. ما باید از این فرصت استفاده کنیم. همانطور که دیگر کشورها مثل ترکیه چنین کردند. ترکیه با استفاده از این فرصت توانسته است فروش فرهنگی خود را به ۲۷ برابر افزایش دهد.
شهرامنیا با بر شمردن برخی از مشکلات در این راستا افزود: متاسفانه علیرغم جمعیت بالای مردم کشور چین و سیاست نیمهباز فرهنگی و اقتصادی این کشور در قبال ایران، ما هنوز نتوانستهایم از این فرصت به خوبی استفاده کنیم و فقط انتشارات شباویز و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کتابهایی را به زبان چینی داشته و دارند. در حالی که چین کشوری است به شدت تشنه دانستن بیشتر فرهنگ و ملت ما. تیراژ حداقلی این کشور در حوزه ادبیات کودک ده هزار نسخه در برابر سقف سه تا پنج هزارنسخهای ایران هست. یعنی اگر کتابی از ایران مورد توجه آنان قرار گیرد حداقل تیراژ آن بین ده تا پنجاه هزار نسخه خواهد بود.
مدیر غرفه ایران در نمایشگاه پکن گفت: خوشبختانه تعداد قابل توجهی از جوانان ایرانی طی این سالها به چین رفته و با زبان و فرهنگ این کشور آشنا شدهاند. همچنین چینیهای زیادی به یادگیری زبان و فرهنگ ایرانی علاقه نشان دادهاند که این خود میتواند تسهیلکننده ارتباطات فرهنگی دو کشور باشد. امیدواریم نویسندگان و ناشران ایرانی به این بازار جهانی توجه داشته باشند؛ بهویژه که در حال حاضر امکان مبادله رایت کتابهای دو کشور مهیاست.
غلامرضا نوعی، مدیر نمایشگاههای خارجی گفت: انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در قیاس با سایر تشکلهای صنفی فعالیت بهتری دارد و ما درصدد هستیم با بسترسازیهایی که برای گسیلکردن هنرمندان در سطح جهانی انجام داده و میدهیم، الزاماً این نیروها با انتخاب و مشارکت سازمانها و انجمنهای ذیربط باشد.
مدیر نمایشگاههای خارجی افزود: در نمایشگاه پکن ما برای تکتک نویسندگان بروشورهایی به زبان چینی -کشورمقصد- فراهم کرده بودیم و در حوزه اطلاعرسانی چیزی کم نگذاشته بودیم. گروه مویسقی ما به خوبی توانست نظر مخاطبان را متوجه غرفه ایران در این نمایشگاه بینالمللی کند. در مجموع حضور ما دراین نمایشگاه یکی از ارزشمندترین و کمانتقادترین نمایشگاههای بینالمللی بود.
مدیر کمیته بینالملل سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب تاکید کرد: ما در این نمایشگاه بیش از ۳۰ نشست را با هماهنگی قبلی برگزار کردیم و دیواری از آثار تصویری ۷۰ تصویرگر ایرانی برپا کرده بودیم. من فکر میکنم علیرغم اینکه تصویرگری ما، در سطح قابل ملاحظهای است، تصویرگران ما از تجارب نمایشگاهی خود کمتر استفاده کرده و میکنند. در حالی که ما باید از آنچه میبینیم نهایت بهرهبرداری را داشته باشیم. بسیاری از آنچه در سطح جهانی حتی چینش کتابها و نحوه غرفهآرایی رخ میدهد کاملاً قابلیت کپیبرداری را دارد. مثلاً اگرچه سه روز اول نمایشگاه پکن به کتابهای کودک اختصاص نداشت، در دو روز انتهای آن شاهد بودیم که استقبال کودکان و نوجوانان از این بخش به دلیل تسهیلات مکانی و فضای دوستداشتنیاش برای بچهها، بسیار خوب بود.
طاهره ایبد که به نمایندگی از طرف انجمن نویسندگان کودک و نوجوان در نمایشگاه پکن حضور داشت نیز با ارائه گزارشی تصویری تاکید کرد: ادبیات کودک چین فاقد ادبیات فانتزی است و ما میتوانیم از این خلاء به مدد نویسندگان خود نهایت استفاده را داشته باشیم. در چین انجمن نویسندگانی هست که ۱۱ هزار نفر در آن عضویت دارند و شاخهای از آن به نویسندگان کودک ونوجوان این کشور تعلق دارد.
این عضو هیئت مدیره انجمن نویسندگان کودک و نوجوان تصریح کرد: ظاهرا چین با همکاری این تشکل ۱۱ هزار نفره خود جشنوارههایی را هرساله ترتیب میدهد که ادبیات قومی، داستان کودک و رمان بخشهایی از این مسابقه هستند. باید بازار کتاب چین را جدی گرفت. البته این انجمن دولتی است اما ما میتوانیم با آنها طی تفاهمنامههایی همکاری داشته باشیم.
این نشست دو ساعته با پرسشهایی از طرف حاضرین همراه بود که از طرف سخنرانان به آنها پاسخ داده شد.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.