کد خبر: 36659
تاریخ انتشار: سه شنبه, 06 شهریور 1397 - 11:04

داخلی

»

مطالب کتابداری

»

ایفلا

«یک میلیون روایت»: تاریخ شفاهی پناهجویان اروپا در کتابخانه مالمو

منبع : لیزنا
پروژه «یک میلیون روایت»: تاریخ شفاهی پناهجویان اروپا در کتابخانه مالمو در سوئد، در نمایشگاه جانبی ایفلا ۲۰۱۸ معرفی شد.
«یک میلیون روایت»: تاریخ شفاهی پناهجویان اروپا در کتابخانه مالمو

 کتابدار کتابخانه مرکزی شهر مالمو، سوئد، در نمایشگاه جانبی ایفلا در گفتگو با خبرنگار لیزنا درباره پروژه تاریخ شفاهی پناهجویان گفت:  اسم این پروژه بزرگ «یک میلیون روایت» است که در چهار کشور اروپایی آلمان، سوئد، یونان و دانمارک تهیه میشود و بودجه آن تصویب شده و از هر کشوری یک کتابخانه مرکزی انتخاب شده است. از کشور سوئد شهر مالمو در جنوب این کشور انتخاب شده زیرا راه ارتباطی بین دانمارک و کشورهای اروپایی دیگر است و پناهجویان مقیم آنجا بسیار زیاد هستند. بنابراین کتابخانه مرکزی شهر مالمو از کشور سوئد انتخاب شده است.

وی گفت: هدف اصلی این پروژه این است که صدای پناهجویان که در سال ۲۰۱۵ از راه دریا و یونان به کشورهای اروپایی آمده اند را به گوش جهانیان برساند. این سیل پناهجویان از جنگ سوریه آغاز شد و افغان‌ها، ایرانی ها و از بسیاری از کشورهای دیگر مثل عراق به اروپا پناه آوردند. اولین کشوری که پناهجویان را پذیرفت یونان بود. آنها با کشتی های پلاستیکی آمده بودند. کشتی ای که ظرفیتش شاید ۲۰ نفر است، حدود ۶۰ نفر در خود جای داده بود و بسیاری از آنها جانشان را از دست دادند. سفر دشواری بوده و ما تلاش کردیم داستان و رنج آنها را به تصویر بکشیم. به تصویر کشیدن این داستان ها هم به شیوه های مختلف بوده از قبیل فیلم، تئاتر، شعر، موسیقی، متنی که خودشان نوشته اند و یا مصاحبه کردند و ما آنها را به زبان های مختلف ترجمه کردیم. چند فیلم از کشورهای مختلف موجود است و یک آهنگ از یک پسر ۱۸ ساله افغان داریم که گیتار می زند و شعری به زبان سوئدی می خواند و ما به زبان انگلیس ترجمه و زیرنویس کرده ایم.

او توضیح داد: متن ها و مصاحبه هایی که می گیریم نیز به زبان انگلیسی، سوئدی، دانمارکی، عربی و فارسی ترجمه می شود. در واقع تلاش ما این است که به گوش مردم جهان برسانیم که پناهجو حق دارد در هر کشوری که می رسد پذیرفته شود و احساس امنیت کند. خوشبختانه در این زمینه موفق بودیم؛ حداقل کشور سوئد که ما باشیم، موفق بوده است.

او گفت: ما ۶ نفر هستیم که ۲ نفر در بخش تکنیک و فیلمبرداری کار می کنند. ۳ نفر از ما زبان های مختلف می دانیم و به مصاحبه و ترجمه کمک می کنیم. از آنجایی که تعریف داستان ها از زبان آنها بسیار احساسی و شخصی است باید بسیار مراقب بود که خوب اجرا شود و در مصاحبه ها چه سوالاتی مطرح شود. بسیاری از مصاحبه ها تکان دهنده بوده و مصاحبه گر به گریه افتاده است. نتیجه این شد که ما سایتی به نام A Million Stories Project داریم که تمام این داستان ها و فیلم ها را منعکس می کند. به ویژه این که یکی از ناشرین سوئدی اظهار علاقه کرده که تمام این داستان ها را به کتاب تبدیل کند. تا به حال ۱۶۰ داستان و فیلم از این پروژه داریم.

خبرنگار : پریسا پاسیار
خواهشمند است جهت تسهیل ارتباط خود با لیزنا، در هنگام ارسال پیام نکات ذیل را در نظر داشته باشید:
۱. از توهین به افراد، قومیت‌ها و نژاد‌ها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهام‌زنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیام‌ها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمان‌ها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.
نام:
ایمیل:
* نظر: