داخلی
»کتابخانه و کتابداری
دیدار رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی با سفیر استرالیا در ایران
به گزارش لیزنا، اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران صبح دیروز 6 مردادماه میزبان لیندال ساکس سفیر استرالیا در ایران بود و در این دیدار درباره کتابخانه ملی ایران و نقش آن در جهت توسعه ارتباطات و دیپلماسی فرهنگی صحبت کرد.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در این دیدار ضمن اشاره به ارتباط کتابخانه ملی ایران با کشورهای مختلف و مبادله اطلاعات گفت: یکی از رویکردهای کتابخانه ملی ارتباط با کشورهای مختلف و ایجاد فضاهای نمایشگاهی برای عرضه کتاب ها و نسخ خطی با دیگر کشورها است. در حوزه ترمیم نسخ خطی هم برای جلوگیری از آسیب، کارگاه های آموزشی برپا کردیم که افراد از کشورهای مختلف در کارگاه ها شرکت می کنند و نحوه چگونگی ترمیم آثار را آموزش می بینند.
وی ادامه داد: با توجه به شیوع کرونا آنچه امروزه در دنیا مطرح است بحث دیجیتال کردن منابع است. براساس اطلاعاتی که از کشور استرالیا داریم، می دانیم که این کشور در حوزه کتاب و منابع توسعه یافته است و کتابخانه ملی استرالیا به عنوان یک کشور مرجع شناخته می شود. به خصوص اینکه عضو «ایفلا» و «ایکا» هستیم و می بینیم که در جهت بهبود مقوله کتابداری و استاندارد کردن منابع، فعالیت های بسیاری انجام می شود.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تاکید کرد: کتابخانه ملی ایران از جمله کتابخانه های بزرگ در دنیا است که بیش از 40 هزار نسخه خطی با قدمتی 700 ساله دارد. جالب است که بدانید در حوزه سند، از زمان ایلخانان مغول اسنادی در سازمان موجود و نگهداری می شود.
در ادامه این نشست لیندال ساکس سفیر استرالیا در ایران با اشاره به صحبت های اشرف بروجردی مبنی بر وجود میزفرهنگی کشورهای مختلف در کتابخانه ملی گفت: همانطور که بیان شد کتابخانه ملی استرالیا به واسطه منابع ارزشمندی که دارد کتابخانه مرجع است و خانم مکنزی رییس «ایفلا» هم استرالیایی است و امیدوارم بتوانیم در حوزه ادبیات و منابع مربوط به کشور استرالیا میز و کتابخانه ای ویژه در کتابخانه ملی ایران داشته باشیم. همچنین به واسطه ارتباط خوبی که با خانم مکنزی وجود دارد زمینه های گسترش همکاری های فرهنگی بیش از پیش فراهم کنیم.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بیان کرد: نقش و رسالت کتابخانه ملی ایران فرهنگسازی و ایجاد زمینه ای برای شناخت فرهنگ ها است و کتابخانه ها در ذات خود نقش توسعه فرهنگ را دارند. از همین رو باور ما این است که از طریق فرهنگسازی می توان در جهت توسعه دیپلماسی فرهنگی تلاش کرد و اساسا کتابخانه های ملی باید فضایی برای گفتگو و ایجاد فهم مشترک ایجاد کنند به همین دلیل پیشنهاد می کنم در قالب توافق نامه ای فعالیت های دو کتابخانه ملی ایران و استرالیا را افزایش دهیم.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.