داخلی
»کتابخانه و کتابداری
اعلام آمادگی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برای تبادل منابع دیجیتال با گرجستان
به گزارش لیزنا، اشرف بروجردی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در دیدار با احمد علی مهری رایزن فرهنگی ایران در گرجستان گفت: زمینه همکاری نهادهای فرهنگی دو کشور از جمله کتابخانه ملی گرجستان با سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بسیار است و باید از ظرفیت و تجربیات هر دو کتابخانه به بهترین شکل استفاده کرد.
بروجردی ادامه داد: با توجه به شناخت ظرفیت و تجربیات میان دو فرهنگ ایران و گرجستان، معتقدم در زمینههای نسخ خطی، چاپی، الکترونیکی می توان همکاری های ارزنده ای داشت. همچنین سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، دارای سامانه هایی برای ارائه خدمات بهینه در حوزه منابع دیجیتال و دسترسی آسان پژوهشگران به منابع موجود است.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ادامه داد: این سازمان در بحث مرمت اسناد دارای کارگاه و آزمایشگاه تخصصی است و کارشناسان کشورهای مختلف در این سازمان تحت آموزش قرار گرفته اند. همچنین اسناد و کتابهای آسیب دیده برای مرمت به سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ارسال می شوند.
وی افزود: طبق قانون واسپاری کتاب و براساس تیراژ کتابها، تعداد 2 و یا سه نسخه کتاب چاپ شده به کتابخانه ملی واسپاری می شود و اگر کتاب مازاد وجود داشته باشد با هماهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات این کتاب ها به دیگر کشورها ارسال می شود و این کار برای کشور گرجستان نیز انجام خواهد شد.
بروجردی گفت: براساس مناسباتی که با کشورهای مختلف وجود دارد، در کتابخانه ملی ایران گوشه ای به نام کشورها اختصاص داده می شود و در مقابل انتظار می رود چنین فضایی برای نمایش داشته های فرهنگی کشور ایران نیز در نظر گرفته شود.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ادامه داد: یکی از اقدام های مهم سازمان اسناد و کتابخانه ملی، تهیه فهرستگان نسخ خطی فارسی است و تاکنون چند فاز از این پروژه بزرگ و بینالمللی به انجام رسیده است و اکنون در مرحله تهیه فهرست نویسی منابع خطی جهان اسلام هستیم.
وی گفت: همچنین فهرست نویسی نسخ خطی کشور عراق نیز به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به انجام رسیده است و معتقدم انجام این پروژه ها برای تعاملات فرهنگی بین کشورها مفید است.
در ادامه این دیدار احمد علی مهری رایزن فرهنگی ایران در گرجستان عنوان کرد: گرجستان دارای سه هزار نسخه خطی فارسی است. ضمن اینکه راه اندازی گوشه برای قرار گرفتن کتابهای ارزشمند در کتابخانههای ملی دو کشور اقدام ارزشمندی است.
رایزن فرهنگی ایران در گرجستان در پایان از چگونگی اجرای دو پروژه مربوط به کتابشناسی ایرانشناسان گرجستانی در طول 100 سال اخیر وهمچنین فهرست نویسی آثار نسخ فارسی در موزه ملی گرجستان سخن گفت.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.