داخلی
»اخبار کتاب
نشست دانشجویان زبان فارسی در کشمیر با رئیس مرکزتحقیقات زبان فارسی درهند
به گزارش لیزنا بر اساس اعلام روابط عمومی بنیاد سعدی، احسان اله شکراللهی، رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند طی نشستی در بنیاد سعدی، گزارشی از فعالیت ششماههی خود در این مرکز را ارائه داد. در این نشست تعدادی از دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد و دکترای زبان فارسی در کشمیر، که هماکنون در دورهی دانشافزایی کوتاه مدت بنیاد سعدی شرکت میکنند، حضور داشتند.
شکراللهی در ابتدا به کتابهای رونمایی شده در مرکز تحقیقات زبان فارسی اشاره کرد و گفت: در طی این شش ماه از زمان انتصاب بنده تا کنون، کتابهای حدیث «سرو نیلوفر» نوشته دکتر حداد عادل، آثار خانم دکتر قمر غفار؛ رئیس بنیاد بیدل که یک تشکیلات ادبی است، را رونمایی کردیم.
وی سپس به نشستهای ادبی در این مرکز اشاره کرد و گفت: سلسله نشستهای انجمن ادبی بیدل مدتی تعطیل شده بود که سعیکردیم به مناسبتهای مختلف همچون؛ روز میلاد حضرت مسیح، سالگرد پیروزی انقلاب، روز سعدی، و بزرگداشت فردوسی و غیره گردهمایی ادبی برگزار کنیم تا چراغ محفلی که به نام این شاعر بزرگ سبک هندی روشن شده زنده نگه داشته شود و بستری برای جذب فارسیآموزان و علاقهمندان به زبان فارسی ایجاد شود.
به گفته رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی، برنامهریزی جهت حضور حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی در جشن انقلاب اسلامی در هند و به دنبال آن سخنرانی و حضور ایشان در همایش بزرگداشت سلسله قطب شاهیان، بازدید از کتابخانه سالار جنگ به عنوان یکی از مهم ترین کتابخانههای دارای نسخههای خطی فارسی در هند و همچنین سخنرانی در مراسم بزرگداشت داراشکوه و اورنگزیب از دیگر برنامههای مهم این مرکز در بهمنماه گذشته به شمار میآید.
وی همچنین به دیگر نشستهای ادبی در زمینهی زبان فارسی در هند اشاره کرد و توضیح داد: برای ارتباط بیشتر با دانشگاهها و مراکز فعال زبان فارسی در همایشهای مختلفی شرکت کردم. یک همایش مشترک نیز با موسسه جامعه المصطفی با عنوان «نشست اخلاق در ادب فارسی» برگزار کردیم و امسال، نشستهای مشابه بسیاری در هند برگزار شد به طوریکه باید گفت امسال سال همایشهای «اخلاق در ادب و زبان فارسی» در هند بود.
شکراللهی همچنین با اشاره به احیای مجلهی «قند پارسی» گفت: یکی از مشکلات بزرگ ما در انتشار این مجله، ویراستاری مطالب نویسندگان زبان فارسی از هند و یا تاجیکستان بود. زیرا فارسی هندی یا فارسی تاجیکی بسیار با زبان فارسی در ایران تفاوت دارد و اگر بخواهیم واژههایی را تغییر دهیم این مقالات سبک خاصِ منطقهای خود را از دست خواهد داد، اما از دیگر سو بسیاری از این مقالات دارای اشکالات دستوری بودند که موجب تغییر در معنی متن شده بود و باید اصلاح میشدند.
وی در ادامه افزود: خط نستعلیق ایرانی بخش از میراث زبان فارسی است که همچون تیر آرش مرزها را درنوردیده و در جهان به شایستگی و زیبایی مطرح است. بنابراین بخشی از مجله قند پارسی را به خط نستعلیق و خوشنویسی ایرانی اختصاص دادیم و اولین مطلبِ این سلسله، شرح حال و نمونه خطوط آقای محمد احرار هندی یکی از افراد فعال در این حوزه است که در زمینه خوشنویسی نستعلیق فعالیت میکند.
رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند با اشاره به آنکه تا کنون کارگاههای شکستهخوانی خط فارسی در این مرکز برگزار کرده است، تاکید کرد: یکی از کارهایی که در منطقه شبهقاره باید انجام پذیرد آشناسازی دانشجویان زبان فارسی در این منطقه با خط شکسته فارسی است. زیرا سرچشمه خط شکسته شبهقاره بوده است و بسیاری از نسخ خطی به این خط نوشته میشد و دانشجویان بدون این آشنایی نمیتوانند بسیاری از متون نسخ خطی را بخوانند و بنابراین سراغ متون جدیدتر رفته و پژوهشهای ناقصی انجام میدهند.
تجهیز کتابخانه تخصصی زبان فارسی در مرکز تحقیقات بخش دیگری از فعالیتهای مهم رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو بوده است. وی در این باره توضیح داد: ایران در دهلی نو، دو کتابخانه تخصصی، یکی در رایزنی فرهنگی و دیگری در مرکز تحقیقات ایجاد کرده است. کتابخانه مکز تحقیقات 8 هزار و 500 جلد کتاب دارد. اما در ابتدای انتصاب اینجانب حتی تعداد کتابها مشخص نبود و نظم مشخصی نیز نداشتند و عملا دسترسی به بسیاری از منابع غیرممکن بود. بنابراین کار نظم بخشیدن به کتابخانه را آغاز کردیم که تا این لحظه ادامه دارد. همچنین کتابهایی نیز در انبار مرکز تحقیقات زبان فارسی موجود بود که آنها را نیز منظم کردیم.
به گفته وی فهرستنویسی دقیق، از 450 نسخه خطی موجود در کتابخانه مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند، یکی دیگر از ضروریاتی بود که با توجه به نیاز پژوهشی آن منطقه، صورتپذیرفت.
پیگیری و ویرایش و چاپ جلد 6 فرهنگ چهارزبانه آریان (هندی، اردو، انگلیسی، فارسی)، برگزاری آئین گشایش دورههای جدید آموزش زبان فارسی بهمنظور بیان اهمیت این زبان به فارسی آموزان جدید، پیگیری جهت بازنویسی و بازشناسی متون درسی آموزش زبان فارسی در مدارس و مراکز مختلف هند و تصحیح متون درسی آموزش زبان فارسی دانشگاه مجازی ایندیرا گاندی، از دیگر فعالیتهای مورد اشاره احسان اله شکر اللهی در طی ششماه گذشته در مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو بود.
گفتنی است، تدوین متون آموزش فارسی، انتشار کتاب آموزشی ادبیات فارسی معاصر با همکاری دکتر سید کلیم اصغر، چاپ کتابهای تالیف بنیاد سعدی توسط انتشاراتیهای هند و برگزری دورههای تربیت مدرس از برنامههای آتی مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو است.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.